งานวิจัยชิ้นใหม่พบว่าหนังสือออสเตรเลียในต่างประเทศมีความต้องการเพิ่มขึ้น

งานวิจัยชิ้นใหม่พบว่าหนังสือออสเตรเลียในต่างประเทศมีความต้องการเพิ่มขึ้น

นักเขียนหลายคนใฝ่ฝันที่จะประสบความสำเร็จในต่างแดนสำหรับผลงานของพวกเขา แต่วิธีที่หนังสือของออสเตรเลียค้นหาการตีพิมพ์ในดินแดนและภาษาอื่นนั้นยังไม่เป็นที่เข้าใจดีนักแม้แต่ในอุตสาหกรรมสิ่งพิมพ์ การวิจัยใหม่ของเราพบว่าระหว่างปี 2008 ถึง 2018 จำนวนข้อตกลงลิขสิทธิ์หนังสือระหว่างประเทศสำหรับหนังสือในออสเตรเลียเพิ่มขึ้นเกือบ 25% ส่วนหนึ่งได้รับแรงผลักดันจากความสำเร็จในระดับนานาชาติของนิยายสำหรับผู้ใหญ่ตั้งแต่ปี 2012 

เป็นต้นมา และความต้องการหนังสือออสเตรเลียที่เพิ่มขึ้นในจีน

ที่น่าสนใจในช่วงเวลานี้ กว่าครึ่งของข้อตกลงทั้งหมดเป็นหนังสือสำหรับเด็ก ถึงกระนั้น มีจำนวนข้อตกลงที่เพิ่มขึ้นอย่างมากสำหรับนิยายสำหรับผู้ใหญ่ ซึ่งตอนนี้คิดเป็นประมาณ 30% ของข้อตกลงในแต่ละปี มีการทำข้อตกลงมากกว่า 9,000 รายการในช่วงทศวรรษ

แม้ว่าข้อตกลงเกือบ 1 ใน 5 ระบุว่าชื่อเรื่องจะยังคงเป็นภาษาอังกฤษ แต่ 13.7% เป็นการแปลภาษาจีน ตามมาด้วยภาษาเกาหลี (7% ของข้อตกลง) ข้อมูลยังเผยให้เห็นถึงความสำคัญที่เพิ่มขึ้นของตลาดยุโรปตะวันออก เช่น สาธารณรัฐเช็กและสโลวีเนีย พร้อมกับความต้องการที่ลดลงสำหรับการแปลภาษาเยอรมัน ดัตช์ และสเปน

นี่เป็นความพยายามครั้งสำคัญครั้งแรกในการวัดขนาดการขายลิขสิทธิ์หนังสือระหว่างประเทศของออสเตรเลีย ความก้าวหน้าจากพวกเขาทำให้นักเขียนชาวออสเตรเลียมี มูลค่ารวมประมาณ 10 ล้านดอลลาร์ต่อปี ซึ่งเป็นแหล่งรายได้เพิ่มเติมที่มีค่า

สำนักพิมพ์ขนาดใหญ่ขนาดกลางและ ขนาดเล็กของออสเตรเลีย กำลังเจรจาข้อตกลงด้านสิทธิ์สำหรับผู้แต่ง และตัวแทนวรรณกรรมของออสเตรเลียก็เป็นส่วนหนึ่งของเวทีระดับนานาชาติ ความสำเร็จ นี้อยู่ในหลากหลายประเภท ได้แก่อาชญากรรมโรแมนติกแอ็คชั่นระทึกขวัญนิยาย ร่วมสมัยของผู้หญิง นิยาย แนวช่วยตัวเอง และวรรณกรรม

การจัดการสิทธิ์เกี่ยวข้องกับผู้ขาย (ซึ่งอาจเป็นผู้จัดพิมพ์ ตัวแทนวรรณกรรม หรือผู้แต่ง) ที่ให้สิทธิ์ในการทำและขายสำเนาของสิ่งพิมพ์ eBook หรือหนังสือเสียง และสิทธิ์ในการดัดแปลง เช่น โทรทัศน์ ภาพยนตร์ และโรงละคร 63% ของตัวแทนอาวุโสและผู้จัดพิมพ์บอกเราว่าพวกเขารู้สึกว่ามีความสนใจในหนังสือประพันธ์ของออสเตรเลียในระดับนานาชาติเพิ่มขึ้นในช่วงตัวอย่าง 10 ปี

การค้นพบของเรารวมถึงรายงานและกรณีศึกษาที่มุ่งให้ความกระจ่าง

เกี่ยวกับแง่มุมทางการค้าและวัฒนธรรมที่สำคัญของอุตสาหกรรมหนังสือ หนังสือที่มุ่งเป้าไปที่ผู้อ่านอายุน้อย (หนังสือภาพจนถึงผู้ใหญ่) ได้รับความนิยมอย่างมากจากผู้ซื้อในต่างประเทศ

ความเชี่ยวชาญที่ยาวนานหลายทศวรรษของนักเขียนผู้จัดพิมพ์และตัวแทนชาวออสเตรเลียในประเภทเด็ก เฉพาะทาง (มักถูกมองข้ามในอุตสาหกรรมก่อนความสำเร็จของซีรี่ส์ Harry Potter) ก็น่าจะเป็นปัจจัยหนึ่งเช่นกัน

นับตั้งแต่ทศวรรษ 1980 สำนักพิมพ์และตัวแทนวรรณกรรมของออสเตรเลียได้สร้างเครือข่ายระดับนานาชาติอย่างเงียบ ๆ โดยอาศัยการเข้าร่วมงานมหกรรมหนังสือ สำคัญ ๆ ในแฟรงก์เฟิร์ต โบโลญญา นิวยอร์ก ลอนดอน และเซี่ยงไฮ้เมื่อเร็ว ๆ นี้ งานแสดงสินค้าเหล่านี้ พร้อมด้วยการต้อนรับคณะผู้บริหารสำนักพิมพ์และกลยุทธ์อื่นๆช่วยให้พวกเขาค้นพบว่าใครบ้างที่พร้อมรับฟังข้อเสนอเกี่ยวกับหนังสือออสเตรเลียเล่มล่าสุดของพวกเขา

ดังที่ Libby O’Donnell หัวหน้าฝ่ายสิทธิระหว่างประเทศและการพัฒนาธุรกิจระหว่างประเทศของ HarperCollins Australia กล่าวไว้ว่า “หนังสือทุกเล่มสามารถมีผู้อ่านบางส่วนในต่างประเทศได้ แต่ก็ไม่ใช่ว่าหนังสือทุกเล่มจะมีตลาดในต่างประเทศที่ทำให้มันตีพิมพ์ได้”

แม้ว่าการเข้าร่วมงานมหกรรมหนังสือและความสัมพันธ์ส่วนตัวเป็นกุญแจสู่ข้อตกลงที่ประสบความสำเร็จ แต่เราสังเกตเห็นรูปแบบการทำข้อตกลงที่แตกต่างกัน O’Donnell มีส่วนร่วมในการประมูลระดับนานาชาติสำหรับ Boy Swallows Universe ของ Trent Dalton และSorrow and Blissของ Meg Mason

เธออธิบายถึงการพัฒนาแคมเปญระหว่างประเทศที่มีกำหนดเวลาอย่างระมัดระวังเพื่อดึงราคาเสนอที่สูงที่สุดสำหรับหนังสือเหล่านี้ หกกลุ่มแข่งขันกันเพื่อแย่งชิงลิขสิทธิ์โทรทัศน์ของ Boy Swallows Universe

แต่ผู้ขายสิทธิ์ซึ่งทำงานให้กับสำนักพิมพ์ที่ใหญ่ที่สุดในออสเตรเลียบางแห่งยังกล่าวถึงความหลงใหลในการค้นหาผู้จัดพิมพ์ในต่างประเทศสำหรับหนังสือที่มีศักยภาพในเชิงพาณิชย์น้อยกว่า สำหรับ Ivor Indyk จากสื่อวรรณกรรมที่ได้รับการยอมรับอย่างสูงGiramondo Publishingเกี่ยวกับการสร้างพันธมิตรกับผู้จัดพิมพ์วรรณกรรมที่มีแนวคิดเดียวกัน เพื่อให้สามารถตีพิมพ์หนังสือออสเตรเลียในต่างประเทศซึ่งอาจกลายเป็นส่วนหนึ่งของหลักวรรณกรรม

แม้ว่าผู้จัดพิมพ์และตัวแทนจะได้รับประโยชน์ทางการเงินและในแง่ของชื่อเสียง แต่ท้ายที่สุดแล้ว ผู้ได้รับประโยชน์สูงสุดคือผู้เขียน สำหรับผู้เขียนส่วนใหญ่ รายได้ส่วนใหญ่จะมาจากตลาดออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ รายได้จากลิขสิทธิ์คือ “ไอซิ่งบนเค้ก”

นักเขียนชาวออสเตรเลียส่วนน้อยสามารถหารายได้จากลิขสิทธิ์หรือขายหนังสือในต่างประเทศได้มากกว่าที่นี่ แต่ผู้เขียนส่วนใหญ่รู้สึกตื่นเต้นกับโอกาสที่จะได้อ่านและชื่นชมผลงานในต่างประเทศ เสนอรายได้อีกช่องทางหนึ่งและเพิ่มชื่อเสียงในระดับสากล

อย่างไรก็ตาม การแพร่ระบาดได้ส่งผลกระทบต่ออุตสาหกรรมหนังสือระหว่างประเทศอย่างหนัก โดยการเดินทางระหว่างประเทศถูกระงับเป็นเวลานาน

รายงานของเราแนะนำความคิดริเริ่ม เช่น การเตรียมการให้คำปรึกษาและการลงทุนอย่างต่อเนื่องโดยภาคอุตสาหกรรมและรัฐบาลในคณะผู้แทนการค้าขาออกและขาเข้า (รวมถึงงานมหกรรมหนังสือสำคัญ) สิ่งนี้จะมีความสำคัญมากกว่าที่เคยเป็นมาเมื่อผู้เผยแพร่โฆษณาและตัวแทนสร้างความสัมพันธ์ใหม่อีกครั้งหลังจากหายไปเกือบสองปี

เว็บแท้ / ดัมมี่ออนไลน์